нотариально заверенный перевод документов

В каких случаях требуется заверять нотариально письменный перевод документов

Выражаясь бюрократическим языком, письменный перевод – это передача смысла текста, сказанного или написанного на одном языке, осуществленная в письменном при помощи другого языка. Перевод подразумевает обязательное выполнение грамматических, лексических и стилистических особенностей второго языка.

Когда необходим письменный перевод

Перевести на другой язык содержащуюся в бумагах информацию может потребовать консульство при оформлении разрешения на въезд в страну. Или нужно выполнить письменный перевод инструкции по эксплуатации сложного технологического оборудования. При подписании договора с зарубежным партнером все экземпляры, как правило, оформляются на двух языках. Наконец, вы хотите просто написать письмо своему заграничному другу на его родном языке – это тоже считается письменным переводом.

Очень часто на другой язык требуется перевести таможенные документы: декларации, сертификаты, ветеринарные свидетельства и другие сопровождающие перевозимый через границу груз бумаги. С таким требованием часто сталкиваются участники внешнеэкономической деятельности.

В каких случаях письменный перевод заверяется нотариально

Документ, переведенный письменно на другой язык и заверенный нотариусом, так и называется – нотариальный перевод – и требуется в случаях, когда документ подается в государственные службы: таможенные органы, представительства других государств, паспортные службы и другие официальные учреждения.

Например, гражданин Беларуси приехал в Россию на лечение на длительный срок. С собой у него пакет документов: паспорт, основание для прибытия в страну, медицинские заключения врачей белорусского медучреждения. Для оформления временного вида на жительства потребуется нотариальный перевод с белорусского языка на русский паспорта и иных документов, передаваемых в отдел ФОМС для получения разрешения на временную регистрацию. Заключение врачей и сопроводительные медсправки также потребуется перевести на русский в письменном виде, чтобы предоставить в медицинское учреждение, но нотариально заверять не обязательно.

Некоторые инстанции могут потребовать от гражданина не нотариально заверенный перевод документов, а его консульскую легализацию или проставление апостиля. Перед подачей документов в официальное учреждение рекомендуется заранее уточнить, удовольствуются ли служащие переведенными и заверенными нотариально документами или потребуют иную форму передачи документов.

 

Другие статьи


Скидки
Справочник

 

 

 

Яндекс.Погода

Посещает ли ваш ребенок детский сад?

Да, посещает - 51.2%
Да, но мы посещаем коммерческий сад - 3.5%
Нет, но мы стоим в очереди - 29.1%
Нет, я против - 12.8%

Всего голосов:: 86
Голосование по этому опросу закончилось в: Январь 15, 2016

Top